Para negociaciones o reuniones con dos o más interlocutores.
Esta modalidad de interpretación se utiliza frecuentemente en negociaciones de empresa, reuniones en grupos reducidos, comparecencias ante instituciones públicas y juzgados, etc. El intérprete acompañante transmite el mensaje en breves fragmentos y a ambos idiomas (por ejemplo, pregunta y respuesta) sin utilizar ningún equipo portátil ni cabina de interpretación. Cuando los fragmentos son más largos, la modalidad empleada es la interpretación consecutiva.
Para este tipo de reuniones podrían considerarse también otros tipos de interpretación, por ejemplo, la interpretación simultánea y la interpretación susurrada. Si tiene alguna duda sobre la modalidad que más se ajusta a su reunión, póngase en contacto conmigo.