Deje en mis manos también la organización del equipo audiovisual así como el asesoramiento sobre el tipo de interpretación que más se ajusta a su evento internacional. Le propongo la solución óptima en función de sus expectativas.
¿En qué consiste la interpretación simultánea?
La interpretación simultánea se utiliza principalmente en eventos de gran envergadura como congresos, conferencias, seminarios o simposios. En este método, el intérprete (también conocido como intérprete de conferencias) trabaja desde una cabina insonorizada equipada con auriculares para escuchar al orador y un micrófono para traducir el discurso al idioma requerido en tiempo real. Los asistentes reciben la interpretación casi al instante a través de auriculares, lo que permite una comunicación fluida y sin interrupciones.
Gracias a su agilidad, esta modalidad es ideal para eventos multilingües en los que se requiere interpretar a varios idiomas de forma simultánea. Para garantizar un rendimiento óptimo, el trabajo se realiza en equipos de dos o tres intérpretes por idioma, que se relevan cada 20-30 minutos debido a la alta concentración que exige este trabajo.
Ventajas de la interpretación simultánea
Este tipo de interpretación permite ahorrar tiempo al eliminar pausas largas y facilita que el evento se desarrolle sin retrasos, incluso cuando los participantes hablan en varios idiomas. Además, existen variantes como la interpretación susurrada, que no requiere equipamiento técnico, ideal para situaciones más informales o grupos pequeños. También ofrezco otros servicios como la interpretación consecutiva y la de enlace, adaptándome a la dinámica de su evento.
Más allá de lo técnico
Mi domicio profesional está en Berlín, pero trabajo tanto a nivel nacional como internacional. Ya sea en Madrid, Múnich, Hamburgo o cualquier otra ciudad, estoy a su disposición para que su evento multilingüe sea un éxito.
Comparta su visión conmigo y trabajemos juntos en su próximo evento.